FundéuRAE: "espacio Schengen", con minúscula en la primera "e"

La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que la grafía "espacio Schengen" (o "espacio de Schengen"), con "e" minúscula en "espacio", es la adecuada para referirse a la Europa sin fronteras internas.

Loading...
FundéuRAE
Foto: Archivo

Sin embargo, esta denominación puede encontrarse en los medios de comunicación escrita de manera inadecuada: "Circulación de personas por el Espacio Schengen", "Andorra no está dentro del 'espacio' Schengen y cualquier extradición debe hacerse por mutuo acuerdo entre países" o "La ministra de Asuntos Exteriores señaló que hay que mantener el Espacio Schengen abierto".

"Schengen" es el nombre de un pueblo luxemburgués que se encuentra en la frontera con Alemania y Francia, y se escribe con ce entre la ese y la hache y sin u después de la ge.

En este pueblo se firmó en 1985 el acuerdo de suspensión gradual de los controles en las fronteras comunes, como indica el "Diccionario panhispánico del español jurídico".

A raíz de la firma de este documento, se comenzó a emplear la denominación "espacio Schengen" para aludir a la zona formada por los países que, progresivamente, se han adherido a dicho acuerdo.

Dado que "espacio (de) Schengen" es una denominación meramente descriptiva y no un nombre propio oficial, lo adecuado es escribir "espacio" con minúscula. Además, puesto que ese sustantivo se está utilizando con su significado habitual, no hay razón para emplear las comillas ni ningún otro resalte.

Respecto a la presencia o ausencia de la preposición "de", la opción más asentada es "espacio Schengen", aunque también es válida la construcción "espacio de Schengen".

Conviene recordar que, si se alude a los documentos que regulan esa eliminación de fronteras ("Acuerdo de Schengen" y "Convenio de Schengen"), lo adecuado es escribir todos los términos con inicial mayúscula según la "Ortografía", ya que se trata del nombre de dos documentos oficiales.

Además, el "Libro de estilo interinstitucional" de la Unión Europea prefiere esas denominaciones a "Tratado de Schengen", que se ve con frecuencia en los medios.

Finalmente, en las noticias sobre este asunto se menciona en ocasiones el "acervo de Schengen", denominación que se refiere al conjunto de textos (acuerdo, convenio y normas y acuerdos relacionados) que regulan esta cuestión y en la que, por no tratarse del nombre propio de un documento, "acervo" se escribe con minúscula.

EFE

Loading...